Ακόμη και αν ο ιστότοπός σας είναι γραμμένος μόνο στα Αγγλικά και δεν περιλαμβάνει πολύγλωσσες μεταφράσεις , ίσως χρειαστεί να προσθέσετε χαρακτήρες της Τουρκικής γλώσσας σε αυτόν τον ιστότοπο σε ορισμένες σελίδες ή για συγκεκριμένες λέξεις.
Η παρακάτω λίστα περιλαμβάνει τους κώδικες HTML που είναι απαραίτητοι για τη χρήση τουρκικών χαρακτήρων που δεν ανήκουν στο πρότυπο σύνολο χαρακτήρων και δεν βρίσκονται στα πλήκτρα του πληκτρολογίου. Δεν είναι όλα τα προγράμματα περιήγησης που υποστηρίζουν όλους αυτούς τους κωδικούς (κυρίως, τα παλαιότερα προγράμματα περιήγησης ενδέχεται να προκαλέσουν προβλήματα ενώ τα νεότερα προγράμματα περιήγησης θα πρέπει να είναι καλά), οπότε βεβαιωθείτε ότι δοκιμάσατε τους κώδικες HTML πριν τις χρησιμοποιήσετε.
Μερικοί Τούρκοι χαρακτήρες μπορεί να είναι μέρος του συνόλου χαρακτήρων Unicode, επομένως πρέπει να δηλώσετε ότι στο κεφάλι των εγγράφων σας.
Διάφοροι χαρακτήρες που μπορεί να χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε
Απεικόνιση | Φιλικό κώδικα | Αριθμητικός κώδικας | Περιγραφή |
---|---|---|---|
ΕΓΩ | ΕΓΩ | Κεφάλαιο I-διακεκομμένη | |
Εγώ | Εγώ | Μικροστοιχεία i-dotless | |
Ö | Ö | Ö | Κεφάλαιο O-umlaut |
ö | ö | ö | Μικρό γράμμα o-umlaut |
Ü | Ü | Ü | Κεφάλαιο U-umlaut |
ü | ü | ü | Μικρό γράμμα u-umlaut |
ΝΤΟ | ΝΤΟ | ΝΤΟ | Κεφάλαιο C-cedil |
ντο | ντο | ντο | Μεσαίο c-cedil |
ΣΟΛ | ΣΟΛ | Capital G-breve | |
σολ | σολ | Μικρό γράμμα g-breve | |
ΜΙΚΡΟ | ΜΙΚΡΟ | Κεφάλαιο S-cedil | |
μικρό | μικρό | Μικρότερα s-cedil | |
₤ | ₤ | Νέα Λίρα |
Η χρήση αυτών των χαρακτήρων είναι απλή. Στη σήμανση HTML, θα τοποθετούσατε αυτούς τους ειδικούς κωδικούς χαρακτήρων όπου θέλετε να εμφανίζεται ο χαρακτήρας της Τουρκίας. Αυτά χρησιμοποιούνται παρόμοια με άλλους κώδικες ειδικών χαρακτήρων HTML που σας επιτρέπουν να προσθέσετε χαρακτήρες που δεν βρίσκονται επίσης στο παραδοσιακό πληκτρολόγιο και επομένως δεν μπορούν να πληκτρολογούνται απλά στο HTML για να εμφανίζονται σε μια ιστοσελίδα.
Να θυμάστε ότι αυτοί οι κωδικοί χαρακτήρων μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε ιστότοπο αγγλικής γλώσσας εάν θέλετε να εμφανίσετε μια λέξη με έναν από τους χαρακτήρες.
Αυτοί οι χαρακτήρες θα χρησιμοποιηθούν επίσης σε HTML που έδειχνε πραγματικά πλήρεις μεταφράσεις, είτε κωδικοποιήσατε πραγματικά αυτές τις ιστοσελίδες με το χέρι και είχατε μια πλήρη τουρκική έκδοση του ιστότοπου είτε χρησιμοποιούσατε πιο αυτοματοποιημένη προσέγγιση σε πολύγλωσσες ιστοσελίδες και πήγατε με όπως η Μετάφραση Google.
Το οριακό άρθρο της Jennifer Krynin, που εκδόθηκε από τον Jeremy Girard